jueves, 27 de octubre de 2011

Te ponías los huesos al revés

.
Escribiste con oscura caligrafía el camino de tu selva
y no contaste cada grano de arroz, cada cuarto de azúcar
con tu dedo ilegible, la baldosa de tus pies

bailaste con el bronquio de un halcón
sin el ángulo azul del laberinto,
niño, se te otorgó la claustrofobia del cielo
en los cimientos de los huesos
que te ponías al revés

te ponías tu vaina de algarrobo,
tu sombrero de difunto,
hacías imprescindible los párpados
para escuchar a los perros gritones
quedándote sin oxígeno.





Gio.

10 comentarios:

Paz Hdez Páramo dijo...

Me encanta

malone dijo...

hacía mucho que no comentaba aquí, lo de siempre, tu léxico y el ritmo son envidiables; la belleza también, pero somos muy distintos, tu poesía me abruma y no la entiendo, aún así, entre tantos bukowskianos, eres un oasis de agradecer y donde aprender

Eva R. Picazo dijo...

me encanta y más
pero tengo alguna cuestión, o mejor dicho duda:
sabes que muchas veces sin darnos cuenta creamos palabras-muleta, que son muy nuestras y recurrimos a ellas de vez en cuando, en tu caso, hay bastantes que solo son tuyas y te definen muy bien, pero quizá debemos revisar cuantas veces las usamos para que no queden en muletillas y sigan identificando igual de bien.
En este caso hablo de vaina de algarrobo.

Y en la imagen del poema cuando dices :

hacías imprescindible los párpados
para escuchar a los perros gritones
quedándote sin oxígeno.

la imagen es fuerte pero confusa, me llega pero me pregunto, y vuelvo a leerla....

no se si te ayudaré en algo, pero esta es mi opinión.
y que conste que me encanta tu poesía!

beso

costa sin mar dijo...

mano

acá otra música

generales

bien trabajado
me gusta la tradición a la que pertenece el texto

la segunda estrofa me resulta la más floja el vocativo me deja fuera

me parece que estás más cerca de los signos de puntuación que de lo otro, no sé cuánto ganaría el texto si puntuaras normalmente, sé que es una decisión del autor, lo comento porque no hallo argumentos para la forma que elegiste

¿qué sucede si cambias el tiempo verbal? escribes bailas te pones

particulares

el adjetivo de perro

saludos

VICTOR GATO dijo...

Hola, Gio.
Bueno, ya que te has prestado y somos amigos.... A mi me gusta mucho tu poesía, tu ya lo sabes, para mi es una de las mejores en "la red". Es muy rica, bella y sugerente (las tres cosas que más me gustan en la poesía), pero para mi gusto, todavía es susceptible de mejorar. Una cosa que le encuentro son las imágenes un poco disociadas, inconexas, lo que le resta fuerza y armonía a los paquetes de imágenes o de mensajes.
Por ejemplo:
"bailaste con el bronquio de un halcón". Si este verso fuera "gritaste (o hablaste) con el bronquio de un halcón" tendría una fuerza casi atómica pero, tal como has engarzado, queda original y bello pero no saca al lector de la confusión, y ésta le resta.
Cuidado, tampoco te estoy diciéndo que hables más claro. Yo paso absolutamente de hablar claro. Sino algo más armonioso. Es como la pintura de cuadros. Se puede elegir para pintar un cuadro una paleta de rojos, y para pintar otro cuadro una paleta de azules, y la armonía consiste en mantenerse dentro de la paleta que se elige.

Estoy totalmente de acuerdo con MALONE, eres un islote que cuando se depure va a ser la bomba.
Tampoco no estoy en absoluto de acuerdo con tu teoría de que los poemas hay que dejarlos tal como sobrevienen. Eso es una absoluta locura y una tremenda apostura y arrogancia. El esqueleto debe de permanecer, hay que respetarlo, porque ahí está el chispazo que provocó el poema, la emoción que nos embargó; pero tenemos que contar también con el trabajo, se debe de limar durante un tiempo, hasta que nuestro interior nos dice ¡ahí quedó! Quizá sea lo que aún le falte a tus poemas. No sé. Sólo es mi opinión.

Un abrazo, Gio.

Charcos dijo...

a mí ya sabes que tu poesía me gusta desde hace tiempo, siempre me aporta y me llega especialmente.

en este poema lo único que igual quedaría menos fuerte y hablo de sonido sería cambiar el tiempo verbal como ya te han apuntado pues se repite mucho la terminación ste. Pero igual es que lo buscas así

besicosss

el poema me chifla que conste

ahh y disiento con Víctor a mí me llega más bailar con el bronquio de un halcón (pero claro yo amo lo surreal)

pp dijo...

... quizás me equivoque, pero en tu poesía en general siempre hay una raíz patria [por decirlo de algún modo] que me llena la cabeza de paisajes desconocidos, pero que a la vez me deja con la incertidumbre de desconocer esa cultura... y me refiero a la vida cotidiana que muchas veces puede ser la misma independiente del lugar, pero con esos detalles únicos, detalles que tu rescatas en esta poesía.

Danilac dijo...

Me estreno en esto de la crítica literaria.
Cosas MUY básicas.

Si pones puntuación, pones TODA la puntuación. Si no pones puntuación, no la pongas NUNCA.
Las medias tintas reflejan un poema sin revisar, escrito de corrido, sin reflexión posterior.


'y no contaste cada grano de arroz, cada cuarto de azúcar
con tu dedo ilegible, la baldosa de tus pies'.
No tiene lógica sintáctica. Lo que quieres decir es que 'no contaste [...] la baldosa de tus pies con tu dedo ilegible'?
Esa frase carece de sentido.

'que te ponías al revés
te ponías tu vaina de algarrobo,'
Ponías ponías ponías ponis. Cambia un ponías, o pon más ponías, si quieres hacer aliteración.

Y un comentario sobre tu poesía en general: Nadie entiende lo que quieres decir. Que lo sepas.

VICTOR GATO dijo...

Tu poesía, Gio, tiene una cosa buenísima (al menos para mí), y es que cada vez que vuelva a leer cualquiera de tus poemarios, se obtendran nuevas y bellas lecturas; es decir, nunca cansarán, como la buena música clásica. La poesía sencilla y coloquial llega mejor pero no soporta muchas relecturas y resulta cansina, como la música fácil y pegadiza. Quien dice música clásica dice también a los grandes del jazz que sonarán igual dentro de varios siglos.

Un abrazo, Gio.

Giovanni-Collazos dijo...

Nunca respondo a los comentarios y ahota tampoco puedo defenderme, según las reglas de este juego... pero si acotar o aclarar cosas.

Primero, tomo nota de todo.

Segundo, gracias a los que me leen y logran comprender. Tampoco hace falta entender a pie de la letra lo que intento expresar, cada uno le puede dar la lectura que entienda, intuya o sienta.(En estos poemas nuevos que escribo, intento contar cosas sobre mi infancia y niñez, pero no de una forma narrativa "tradicional" o "habitual"... uso imágenes, como casi siempre y juego con el absurdo y la arbitrariedad, a veces. Otra cosa es que pueda lograr hacerlo bien... este poema no está corregido, todavía no está trabajado, recién lo escribí ayer, cuando me toque trabajarlo, lo mejoraré. Siempre he dicho que mi blog es mi borrador)

Dani, te aseguro que sí hay gente que entiende lo que escribo (lo sé porque me lo han dicho), aún así, si fuera cierto lo que dices, yo seguiré en esta línea, de momento.

Malone, no exageres... si fuera lo que tú dices, ya hubiera publicado (aunque eso puede ser algo próximo). Me abruma, en serio. Yo agradezco tus palabras, de corazón; pero para aprender no soy el indicado, para eso está César Vallejo, Rimbaud, Huidobro, Neruda, Paul Celan, Lorca, Gamoneda, René Char, Valery, Baudeliere, César Moro, José Watanabe, Blas de Otero... y un largo etc.

Agradezco a todos sus apreciaciones, todas me hacen reflexionar (Víctor, ufff, esa compración de mi poesía con la buena música clásica, me ha dado un subidón, pero no, no llego a ese nivel, todavía)

Abrazos a todos!!